2011年07月29日
2011年07月26日
ウェブサービス停止
・お問い合わせ http://www.fulbright.jp/cgi-bin/mail/ask.html
ご不便をおかけし申し訳ございませんが、ご理解・ご協力のほどお願い申し上げます。
2011年03月16日
東北太平洋沖地震とその影響について
2011年01月24日
日米フルブライト交流計画60周年記念事業
60周年って、人間で言えば、還暦ですよね。。。暦が一周し、また戻る。
日米のフルブライト交流計画が実施された1952年当初の日本と米国、60年後の現在の日本と米国。
人と人との交流により、互いの文化や国家を知り、学び、そして関係を深める一助としてフルブライト交流計画は運営されてきました。
記念すべき60周年、来年1年間を通してのイベントを計画中です。
(J)
2008年11月27日
フルブライト・ジャパン事務局 年末年始業務について!
12月22日(月) | 通常業務(9:00〜17:30) | |
12月23日(火) | 天皇誕生日のため休業 | |
12月24日(水) | 通常業務 | |
12月25日(木) | クリスマスのため休業 | |
12月26日(金) | 通常業務;2008年最終業務日 | |
12月27日(土)〜1月4日(日) | 年末年始休業 | |
1月5日(月)〜 | 通常業務 |
なお、留学情報サービスの資料室を含む2008年末から2009年始の業務はこちらをご覧ください。
(J)
2008年07月29日
フルブライト上院議員生誕100周年記念募金感謝・報告会!
2006年1月から2008年3月31日までに総額2億円を目標に活動して参りましたが、この活動にご協力くださいました皆様に最終活動報告と、ご協力に対するお礼の気持ちを込めて感謝の会を催しました。
お陰様で、今後5年間のうちに40名以上の奨学金を拠出できることになりました。新たな日米のリーダー育成のためという考えにご賛同いただき、ご協力くださいました企業・団体・個人の皆様、本当にありがとうございました。
発起人代表の大河原元駐米大使にご挨拶をいただいた後、
ガリオア・フルブライト同窓会全国理事会会長の長坂様より募金活動の報告がありました。
乾杯の音頭は発起人の大野衆議院議員です。
たくさんの方々にご出席いただきまして、会は和やかに進みました。
最後に、閉会の辞を同じく発起人の賀来日米教育交流振興財団理事長にいただき、閉会となりました。
2007年12月28日
年末年始業務のお知らせ!
2007年12月28日午後12時半〜2008年1月6日(日)
2008年1月7日(月)より通常業務です。
(J)
年末にいただいたお手紙!
“…a travel grant from the Fulbright Program created my opportunity to conduct graduate study in the U.S., and played the decisive role to open my career as research scientist. My career would have been totally different without this grant. During the 40years of my professional career, I enjoyed friendship and acquaintance of many U.S. Scientists and other people, and this brought about mutual understanding in many respects. I would like to extend my greatest gratitude to the Fulbright Program for its enormous efforts that have benefited a large number of (then) young foreign students like myself. I sincerely wish that your important endeavor prosper for many years to come.” (1959, Japanese Fulbrighter)
“…I have to confess that my study at the Business School of New York University under the Fulbright program formed the very basis for my business career in international areas and I am still grateful to the unique opportunity offered me at that time. My heartfelt appreciation is again for your thoughtfulness in sending me your kind words. At this time of year may I in return extend to you my best wishes for Happy Holidays.” (1958, Japanese Fulbrighter)
“I would like to thank you for my experiences in Japan this past June of 2007. Traveling with the Japan Fulbright Memorial Fund Teacher Program was definitely the opportunity of a lifetime, and it has impacted my life and teaching in many ways. I learned a lot about Japanese culture and lifestyles and I truly enjoyed my time in your country. Everywhere I went, people were very hospitable and I thank you very much for everyone’s kindness. One of the aspects of the trip that most influenced me and changed my life, was the seminar I attending on Peace Education. I knew before my journey to Japan that learning about other cultures and understanding our differences as well as embracing our similarities is extremely important to cultivating peace between peoples and nations, and since the seminar, I have made it one of my missions to spread peace through education. Hearing from those directly affected by the A-bomb was an extremely moving experience, and I share these testimonies and stories I gathered in Japan as much as I can in an effort to increase understanding and awareness; all in hopes of a greater chance at peace…” (2007 June JFMFer)
このようなお手紙をいただくと、フルブライト・プログラムおよび日本フルブライト・メモリアル基金のプログラムによる人物交流によって蒔かれた相互理解の種が、芽を出し枝を伸ばし、葉を茂らせやがて花を咲かせる…といったように、日米ひいては世界の人々の間での互いの理解が進むための動力となり、紛争や争い、戦争といったものが一つ一つ消えていく過程に貢献していくのを期待します
2007年もフルブライト・プログラムへのご支援を賜りましたこと、心より感謝申し上げます。
2008年が世界が平和へ少しずつ歩みを揃えて進むことを期待し、フルブライト・プログラムがたとえ全世界からみれば微力であったとしても平和への力となれることを再認識するとともに、皆様にとって穏やかで素晴らしい年となることをお祈り申し上げます。良いお年をお迎えください
(J)